26 January 2025, 08:15

Author Topic: Группа мастеров/игроков в Киеве ищет новых игроков

Woozrael

  • Ghostcomp
  • ****
  • Posts: 1262
(No subject)
« Reply #45: 13 December 2010, 16:10 »
Это не полный перевод, если что. Его кажись так и недоперевели.
"И знай, самая большая мораль, высокий уровень интелекта и стремление к творчести - это готика!" © Алиса
"Я не знаю своего АйКью, я не смог пройти тест" © EURO-banan
Человек, это навороченый биологический фильтр очищающий говно от примесей

Unseen

  • Icebreaker
  • *****
  • Posts: 7718
    • RPG diary
(No subject)
« Reply #46: 14 December 2010, 12:42 »
Quote from: 'Woozrael',index.php?page=Thread&postID=16196#post16196
Это не полный перевод, если что. Его кажись так и недоперевели.
Я честно говоря думал там красивый перевод оформленный в PDF a-la оригинал, потому и попросил. Ну да ладно, пусть будет.
Никогда не приписывайте злому умыслу то, что вполне можно объяснить глупостью. Бритва Хэнлона.

Woozrael

  • Ghostcomp
  • ****
  • Posts: 1262
(No subject)
« Reply #47: 14 December 2010, 13:15 »
Кто бы взялся его допереводить )))
"И знай, самая большая мораль, высокий уровень интелекта и стремление к творчести - это готика!" © Алиса
"Я не знаю своего АйКью, я не смог пройти тест" © EURO-banan
Человек, это навороченый биологический фильтр очищающий говно от примесей

Unseen

  • Icebreaker
  • *****
  • Posts: 7718
    • RPG diary
(No subject)
« Reply #48: 14 December 2010, 16:56 »
Quote (selected)
Кто бы взялся его допереводить )))
Ну так это вечная история. Кто-то полный энтузиазма и свободного времени вначале берется, но походу дела и энтузиазм и свободное время исчезают. В итоге редкая книга доходит до финальной стадии перевода. Тем более ценишь труд ребят с UtK, сделавших когда-то перевод трешки.
Никогда не приписывайте злому умыслу то, что вполне можно объяснить глупостью. Бритва Хэнлона.

Woozrael

  • Ghostcomp
  • ****
  • Posts: 1262
(No subject)
« Reply #49: 14 December 2010, 17:03 »
Это тоже их перевод. То что успели сделать прежде чем от ролевок отказались.
"И знай, самая большая мораль, высокий уровень интелекта и стремление к творчести - это готика!" © Алиса
"Я не знаю своего АйКью, я не смог пройти тест" © EURO-banan
Человек, это навороченый биологический фильтр очищающий говно от примесей

Woozrael

  • Ghostcomp
  • ****
  • Posts: 1262
(No subject)
« Reply #50: 21 February 2011, 06:36 »
Ну, кстати, перевод бейсиков таки завершен. Ребята проделали большую работу, и очень здорово все скомпоновали.
Собсно ссылко: http://gurps.militoff.ru/#bs
"И знай, самая большая мораль, высокий уровень интелекта и стремление к творчести - это готика!" © Алиса
"Я не знаю своего АйКью, я не смог пройти тест" © EURO-banan
Человек, это навороченый биологический фильтр очищающий говно от примесей

Unseen

  • Icebreaker
  • *****
  • Posts: 7718
    • RPG diary
(No subject)
« Reply #51: 21 February 2011, 13:12 »
За ссылку сенкс. Полезный ресурс :) За проделанную работу ребятам респект. Осталось только заценить качество перевода самой книги, ибо слово "Компедии" вместо Справочник или Компендиум на странице сайта, уже как-то настораживает.
Никогда не приписывайте злому умыслу то, что вполне можно объяснить глупостью. Бритва Хэнлона.

Woozrael

  • Ghostcomp
  • ****
  • Posts: 1262
(No subject)
« Reply #52: 21 February 2011, 13:29 »
Обратная связь работает довольно оперативно - можно написать замеченные ошибки и неточности, они их исправят.
"И знай, самая большая мораль, высокий уровень интелекта и стремление к творчести - это готика!" © Алиса
"Я не знаю своего АйКью, я не смог пройти тест" © EURO-banan
Человек, это навороченый биологический фильтр очищающий говно от примесей

Unseen

  • Icebreaker
  • *****
  • Posts: 7718
    • RPG diary
(No subject)
« Reply #53: 21 February 2011, 17:12 »
Quote (selected)
можно написать замеченные ошибки и неточности, они их исправят
Я думаю это не ошибки/неточность, а принципиальное мнение ;) Почитаю БС на русском, посмотрю терминологию. Беглый обзор выявил раздражающие сокращения терминологии. Т.е. для тех кто не знаком с оригиналом и не знает английского - все гуд. Но, например, привычный "acc" замененный на "точ." режет глаз. И так со многими привычными терминами. Но в любом случае - проделанная работа заслуживает большого уважения и сделана она не зря.
Никогда не приписывайте злому умыслу то, что вполне можно объяснить глупостью. Бритва Хэнлона.

Woozrael

  • Ghostcomp
  • ****
  • Posts: 1262
(No subject)
« Reply #54: 21 February 2011, 20:19 »
Ну, тут увы, без этого никак. Это же перевод, а не транслитерация.
"И знай, самая большая мораль, высокий уровень интелекта и стремление к творчести - это готика!" © Алиса
"Я не знаю своего АйКью, я не смог пройти тест" © EURO-banan
Человек, это навороченый биологический фильтр очищающий говно от примесей

Tik-Taker

  • Cyberpeppie
  • ****
  • Posts: 230
(No subject)
« Reply #55: 23 February 2011, 10:39 »
Привычные термины могли и оставить. Нечего страшного нет в том, что 50-60 слов останутся на английском. Вообще переводчики работают не покладая рук, судя по всему скоро будет перевод Неизвестных армий, благодаря усилиям пользователей википереводов.
Aut bibat, aut abeat

Unseen

  • Icebreaker
  • *****
  • Posts: 7718
    • RPG diary
(No subject)
« Reply #56: 23 February 2011, 10:46 »
Quote (selected)
судя по всему скоро будет перевод Неизвестных армий, благодаря усилиям пользователей википереводов
А где можно увидеть бета версию?
Никогда не приписывайте злому умыслу то, что вполне можно объяснить глупостью. Бритва Хэнлона.

Tik-Taker

  • Cyberpeppie
  • ****
  • Posts: 230
(No subject)
« Reply #57: 23 February 2011, 10:57 »
http://trans.rpground.ru/index.php?title=Unknown_Armies_Second_Edition а вот тут. Прикольный проект.
Aut bibat, aut abeat

Unseen

  • Icebreaker
  • *****
  • Posts: 7718
    • RPG diary
(No subject)
« Reply #58: 23 February 2011, 13:54 »
Quote from: 'Tik-Taker',index.php?page=Thread&postID=16493#post16493
http://trans.rpground.ru/index.php?title=Unknown_Armies_Second_Edition а вот тут. Прикольный проект.
Годный ресурс  :thumbup: Буду изучать на досуге.
Никогда не приписывайте злому умыслу то, что вполне можно объяснить глупостью. Бритва Хэнлона.

Woozrael

  • Ghostcomp
  • ****
  • Posts: 1262
(No subject)
« Reply #59: 23 February 2011, 13:56 »
Quote from: 'Tik-Taker',index.php?page=Thread&postID=16490#post16490
Привычные термины могли и оставить. Нечего страшного нет в том, что 50-60 слов останутся на английском. Вообще переводчики работают не покладая рук, судя по всему скоро будет перевод Неизвестных армий, благодаря усилиям пользователей википереводов.
Те кто знают английский будут пользовать англоязычные термины и так и так. Но есть люди (вот у меня сейчас такой вопрос стал) которым надо рассказать про ГУРПС, объяснить правила, а английский на уровне "забудь об этом навсегда". Им эти "привычные сокращения" что китайская грамота, потому что они на слух не понимают что "дэкста" это "ловк." )))
Для них и нужен был перевод в первую очередь. "Старой гвардии" он, понятно, скорее для коллекции.
"И знай, самая большая мораль, высокий уровень интелекта и стремление к творчести - это готика!" © Алиса
"Я не знаю своего АйКью, я не смог пройти тест" © EURO-banan
Человек, это навороченый биологический фильтр очищающий говно от примесей