- Пожалуй мы можем войти в ваше положение зеусинья* - от открывающейся перспективы капитан даже перешел на родной диалект. - Док, обеспечьте свидетельство о смерти матроса Эухеньо Сепатинго - капитам достал объемистый портмонет и протянул Дэвиду морской патент на это имя. Правда судя по дате рождения покойный йХорьхе вполне годился ему в сыновья.
- Прошу оплатить вперед, зеусинья. - капитан улыбнулся всеми золотыми зубами.
Дама, ни секунды не раздумывая, достала из сумочки свернутую в трубочку стопку ассигнаций, отделила несколько ассигнаций и протянула их капитану.
- Я надеюсь на ваше благоразумие капитан. - затем положила на стол остаток ассигнаций - Это распределите по команде, для повышения благонадежности.-
Она повернулась и вышла.
====
Генри, усиленно делавший вид, что он дышит морским бризом, внезапно почувствовал, как его тронули за плечо:
- Юноша,- раздался ангельский голос, - вы не могли бы помочь мне с вещами во время высадки? -
===
* зеусинья - госпожа, зеу - господин (южноамериканский португальский)